- Os subsídios destinam-se em primeiro lugar ao clero arquidiocesano e, secundariamente, aos fiéis que buscam aprofundar a fé.
- Cada texto deve ter forma de artigo contínuo, com:
- breve introdução temática e litúrgica;
- apresentação da perícope bíblica (Evangelho e/ou Epístola) com referência explícita;
- comentário exegético em chave ortodoxa;
- integração de citações patrísticas pertinentes (por exemplo, Crisóstomo, Basílio, Máximo, João Damasceno), com referência mínima à obra;
- aplicação pastoral concreta à vida do povo de Deus;
- eventuais indicações litúrgicas (troparia, hinos, festas associadas).
- Usar negrito para destacar eixos temáticos e frases chave; itálico para títulos de obras, termos técnicos e citações breves em línguas estrangeiras.
- Sempre que possível, indicar a fonte das citações: PG, SC, edições críticas ou traduções confiáveis em português, inglês, francês ou outra língua.
- Manter coerência com estas diretrizes de tradução: quando o subsídio citar um hino ou oração, utilizar a versão litúrgica aprovada.
- Concluir preferencialmente com uma breve síntese orante (2–3 frases) que possa ser utilizada como oração final ou ponto de meditação para o pregador.
Uso interno arquidiocesano — tradução e pregação. Atualizado em 09/12/2025.
